Numbers 7

Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
Y trajeron sus ofrendas delante de JEHOVÁ, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Och HERREN sade till Mose:
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Un macho cabrío para expiación;
och en bock till syndoffer,
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.