Psalms 9

Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh JEHOVÁ, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Mas JEHOVÁ permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
Y será JEHOVÁ refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh JEHOVÁ, no desamparaste á los que te buscaron.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Cantad á JEHOVÁ, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Ten misericordia de mí, JEHOVÁ: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
JEHOVÁ fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
Levántate, oh JEHOVÁ; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Pon, oh JEHOVÁ, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.