Psalms 8

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de David. OH JEHOVÁ, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, Que has puesto tu gloria sobre los cielos!
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, Á causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste:
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, Y el hijo del hombre, que lo visites?
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
Pues le has hecho poco menor que los ángeles, Y coronástelo de gloria y de lustre.
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Hicístelo enseñorear de las obras de tus manos; Todo lo pusiste debajo de sus pies:
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Ovejas, y bueyes, todo ello; Y asimismo las bestias del campo,
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
Las aves de los cielos, y los peces de la mar; Todo cuanto pasa por los senderos de la mar.
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
Oh JEHOVÁ, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!