Proverbs 9

LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Cualquiera simple, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
El temor de JEHOVÁ es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
Cualquiera simple, dice, venga acá. Á los faltos de cordura dijo:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.