Psalms 116

AMO á JEHOVÁ, pues ha oído Mi voz y mis súplicas.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Porque ha inclinado á mí su oído, Invocaré le por tanto en todos mis días.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Rodeáronme los dolores de la muerte, Me encontraron las angustias del sepulcro: Angustia y dolor había yo hallado.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
Entonces invoqué el nombre de JEHOVÁ, diciendo: Libra ahora, oh JEHOVÁ, mi alma.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Clemente es JEHOVÁ y justo; Sí, misericordioso es nuestro Dios.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
JEHOVÁ guarda á los sinceros: Estaba yo postrado, y salvóme.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; Porque JEHOVÁ te ha hecho bien.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Pues tú has librado mi alma de la muerte, Mis ojos de lágrimas, Y mis pies de desbarrar.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Andaré delante de JEHOVÁ En la tierra de los vivientes.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
¿Qué pagaré á JEHOVÁ Por todos sus beneficios para conmigo?
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
Tomaré la copa de la salud, É invocaré el nombre de JEHOVÁ.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Ahora pagaré mis votos á JEHOVÁ Delante de todo su pueblo.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Estimada es en los ojos de JEHOVÁ La muerte de sus santos.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Oh JEHOVÁ, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Te ofreceré sacrificio de alabanza, É invocaré el nombre de JEHOVÁ.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Á JEHOVÁ pagaré ahora mis votos Delante de todo su pueblo;
-(we vèsè pwochen)
En los atrios de la casa de JEHOVÁ, En medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!