Colossians 3

SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Tötet nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, welche Götzendienst ist,
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Ziehet nun an, als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
Zu diesem allen aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
Und der Friede des Christus regiere in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch gegenseitig lehrend und ermahnend mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade.
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Ihr Weiber, seid euren Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Ihr Knechte, gehorchet in allem euren Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.