Psalms 9

Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh JEHOVÁ, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Mas JEHOVÁ permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
Y será JEHOVÁ refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh JEHOVÁ, no desamparaste á los que te buscaron.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
Cantad á JEHOVÁ, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
Ten misericordia de mí, JEHOVÁ: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
JEHOVÁ fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Levántate, oh JEHOVÁ; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Pon, oh JEHOVÁ, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.