Colossians 3

SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist.
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina.
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!