Philemon 1

PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
Павел, затворник на Христос Иисус, и брат Тимотей до нашия възлюбен съработник Филимон
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
Благодаря на моя Бог и винаги те споменавам в молитвите си,
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии.
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
Моля се общението на твоята вяра да действа в познаването на всяко добро, което е в нас относно Христос.
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
Защото имах голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежиха чрез теб, брате.
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
Ruégote más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
заради любовта предпочитам да те моля – аз, който съм старецът Павел, а сега и затворник за Христос Иисус.
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце.
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
Аз бих желал да го задържа при себе си, за да ми служи вместо теб в оковите за благовестието,
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
но без твоето съгласие не искам да направя нищо, така че твоята добрина да не бъде по принуждение, а доброволна.
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, особено на мен, а колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си.
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
Да, брате, нека имам тази полза от теб в Господа – освежи вътрешното ми естество в Христос.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
Поздравяват те Епафрас, който е затворник с мен в Христос Иисус,
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
а също и моите съработници Марк, Аристарх, Димас и Лука.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.