Numbers 7

Cînd a isprăvit Moise de aşezat cortul, l -a uns şi l -a sfinţit împreună cu toate uneltele lui, precum şi altarul cu toate uneltele lui; le -a uns şi le -a sfinţit.
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
Atunci mai marii lui Israel, căpeteniile caselor părinţilor lor, şi-au adus darurile lor: aceştia erau mai marii seminţiilor, cari luaseră parte la numărătoare.
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
Ei şi-au adus ca dar înaintea Domnului: şase cară acoperite şi doisprezece boi, adică un car la două căpetenii, şi un bou de fiecare căpetenie; şi le-au adus înaintea cortului.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
ait autem Dominus ad Mosen
,,Ia dela ei aceste lucruri, şi să le întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; să le dai Leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.``
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
Dar n'a dat niciunul fiilor lui Chehat, pentrucă, după cum cereau slujbele lor, ei trebuiau să ducă lucrurile sfinte pe umeri.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Căpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
Domnul a zis lui Moise: ,,Căpeteniile să vină unul cîte unul, şi anume fiecare în cîte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru tîrnosirea altarului.``
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
Cel ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahşon, fiul lui Aminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
A doua zi, şi -a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netaneel, fiul lui Ţuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
A treia zi, căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliţur, fiul lui Şedeur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
A cincea zi, capetenia fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul de mîncare al lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot:
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire:
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elişama, fiul lui Amihud.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
A opta zi, căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedahţur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
A noua zi, căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şapte zeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
A zecea zi, căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
A unsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paguiel, fiul lui Ocran.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
A douăsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighian de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
hircumque pro peccato
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
Acestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
fiecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş.
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Au fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Toate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Toate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Cînd intra Moise în cortul întîlnirii ca să vorbească cu Domnul, auzea glasul care -i vorbea de pe capacul ispăşirii care era aşezat pe chivotul mărturiei, între cei doi heruvimi. Şi vorbea cu Domnul.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei