Numbers 7

Cînd a isprăvit Moise de aşezat cortul, l -a uns şi l -a sfinţit împreună cu toate uneltele lui, precum şi altarul cu toate uneltele lui; le -a uns şi le -a sfinţit.
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
Atunci mai marii lui Israel, căpeteniile caselor părinţilor lor, şi-au adus darurile lor: aceştia erau mai marii seminţiilor, cari luaseră parte la numărătoare.
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
Ei şi-au adus ca dar înaintea Domnului: şase cară acoperite şi doisprezece boi, adică un car la două căpetenii, şi un bou de fiecare căpetenie; şi le-au adus înaintea cortului.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Och HERREN sade till Mose:
,,Ia dela ei aceste lucruri, şi să le întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; să le dai Leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.``
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
Dar n'a dat niciunul fiilor lui Chehat, pentrucă, după cum cereau slujbele lor, ei trebuiau să ducă lucrurile sfinte pe umeri.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
Căpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
Domnul a zis lui Moise: ,,Căpeteniile să vină unul cîte unul, şi anume fiecare în cîte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru tîrnosirea altarului.``
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
Cel ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahşon, fiul lui Aminadab.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
A doua zi, şi -a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netaneel, fiul lui Ţuar.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
A treia zi, căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliţur, fiul lui Şedeur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
A cincea zi, capetenia fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul de mîncare al lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot:
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire:
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elişama, fiul lui Amihud.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
A opta zi, căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedahţur.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
A noua zi, căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şapte zeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
A zecea zi, căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
A unsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paguiel, fiul lui Ocran.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
A douăsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighian de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
och en bock till syndoffer,
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
Acestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
fiecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş.
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Au fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Toate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
Toate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
Cînd intra Moise în cortul întîlnirii ca să vorbească cu Domnul, auzea glasul care -i vorbea de pe capacul ispăşirii care era aşezat pe chivotul mărturiei, între cei doi heruvimi. Şi vorbea cu Domnul.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.