Proverbs 9

Înţelepciunea şi -a zidit casa, şi -a tăiat cei şapte stîlpi.
智慧建造房屋,凿成七根柱子,
Şi -a junghiat vitele, şi -a amestecat vinul, şi -a pus masa.
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Şi -a trimes slujnicele, şi strigă, de pe... vîrful înălţimilor cetăţii:
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
,,Cine este prost, să vină încoace!`` Celor lipsiţi de pricepere le zice:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
,,Veniţi de mîncaţi din pînea mea, şi beţi din vinul pe care l-am amestecat!
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
Lăsaţi prostia, şi veţi trăi, şi umblaţi pe calea priceperii!``
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
Celce mustră pe un batjocoritor îşi trage dispreţ, şi celce caută să îndrepte pe cel rău se alege cu ocară.
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Dă înţeleptului, şi se va face şi mai înţelept; învaţă pe cel neprihănit, şi va învăţa şi mai mult!
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
Începutul înţelepciunii este frica de Domnul; şi ştiinţa sfinţilor, este priceperea.
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
Prin mine ţi se vor înmulţi zilele, şi ţi se vor mări anii vieţii tale.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Dacă eşti înţelept, pentru tine eşti înţelept; dacă eşti batjocoritor, tu singur vei suferi.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
Ea şade totuş la uşa casei sale, pe un scaun, pe înălţimile cetăţii,
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
ca să strige la trecătorii, cari merg pe calea cea dreaptă:
呼叫过路的,就是直行其道的人,
,,Cine este prost, să vină aici!`` Iar celui fără minte îi zice:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。