Numbers 1

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
de Symeon Salamihel filius Surisaddai
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
de Iuda Naasson filius Aminadab
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
de Isachar Nathanahel filius Suar
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
de Zabulon Heliab filius Helon
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
de Beniamin Abidan filius Gedeonis
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
de Dan Ahiezer filius Amisaddai
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
de Aser Phegihel filius Ochran
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
de Gad Heliasaph filius Duhel
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
de Nepthali Ahira filius Henan
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
quadraginta sex milia quingenti
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
quinquaginta novem milia trecenti
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
quinquaginta septem milia quadringenti
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
quadraginta milia quingenti
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
triginta duo milia ducenti
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
triginta quinque milia quadringenti
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
sexaginta duo milia septingenti
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
quadraginta milia et mille quingenti
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos,
quinquaginta tria milia quadringenti
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles;
Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi