Romans 12

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!