Psalms 9

Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
Siyon’da oturan RAB’bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte,
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti’nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon sela
Os ímpios irão para a cova, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı’yı unutan bütün uluslar...
Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela