Psalms 10

Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia?
Ya RAB, neden uzak duruyorsun, Sıkıntılı günlerde kendini gizliyorsun?
Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram.
Kötüler gururla mazlumları avlıyor, Mazlumlar kötülerin kurduğu tuzağa düşüyor.
Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor.
Kötü insan içindeki isteklerle övünür, Açgözlü insan RAB’be lanet okur, O’nu hor görür.
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrı’ya yönelmez, Hep, “Tanrı yok!” diye düşünür.
Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo.
Kötülerin yolları her zaman başarıya götürür. Öyle yücedir ki senin yargıların, Kötüler anlayamaz, düşmanına burun kıvırır.
Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade.
İçinden, “Ben sarsılmam” der, “Hiçbir zaman sıkıntıya düşmem.”
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniquidade.
[] Ağzı lanet, hile ve zulüm dolu, Dilinin altında kötülük ve fesat saklı.
Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado.
Köylerin çevresinde pusu kurar, Masumu gizli yerlerde öldürür, Çaresizi sinsice gözler.
Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede.
Gizli yerlerde pusuya yatar Çalılıktaki aslan gibi, Kapmak için mazlumu bekler Ve ağına düşürüp yakalar.
Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras.
Kurbanları çaresiz çöker, Saldıranın üstün gücü altında ezilir.
Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto.
Kötü insan içinden, “Tanrı unuttu” der, “Örttü yüzünü, asla göremez.”
Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.
Kalk, ya RAB, kaldır elini, ey Tanrı! Mazlumları unutma!
Por que despreza o ímpio a Deus, dizendo no seu coração: Tu não te importas.
Neden kötü insan seni hor görsün, İçinden, “Tanrı hesap sormaz” desin?
Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão.
Oysa sen sıkıntı ve acı çekenleri görürsün, Yardım etmek için onları izlersin; Çaresizler sana dayanır, Öksüzün yardımcısı sensin.
Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo.
Kötünün, haksızın kolunu kır, Sormadık hesap kalmasın yaptığı kötülükten.
O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações.
RAB sonsuza dek kral kalacak, Uluslar O’nun ülkesinden temizlenecek.
Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido,
Mazlumların dileğini duyarsın, ya RAB, Yüreklendirirsin onları, Kulağın hep üzerlerinde;
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.
Öksüze, düşküne hakkını vermek için, Bir daha dehşet saçmasın ölümlü insan.