Numbers 1

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
Och HERREN talade till Mose i Sinais öken, i uppenbarelsetältet, på första dagen i andra månaden av det andra året efter deras uttåg ur Egyptens land; han sade:
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, efter deras släkter och efter deras familjer, vart namn räknat särskilt, allt mankön, var person för sig;
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
I skolen därvid taga till eder en man av var stam, den som är huvudman för sin stams familjer.
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
Och dessa äro namnen på de män som skola biträda eder: av Ruben: Elisur, Sedeurs son;
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
av Simeon: Selumiel, Surisaddais son;
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
av Juda: Naheson, Amminadabs son;
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
av Isaskar: Netanel, Suars son;
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
av Sebulon: Eliab, Helons son;
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
av Josefs barn: av Efraim: Elisama, Ammihuds son; av Manasse: Gamliel, Pedasurs son;
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
av Benjamin: Abidan, Gideonis son;
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
av Dan: Ahieser, Ammisaddais son;
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
av Aser: Pagiel, Okrans son;
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
av Gad: Eljasaf, Deguels son;
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
av Naftali: Ahira, Enans son.»
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
Dessa voro ombud för menigheten, hövdingar för sina fädernestammar, huvudmän för Israels ätter.
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
Och Mose och Aron togo till sig dessa namngivna män;
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
och sedan de hade församlat hela menigheten på första dagen i andra månaden, blev folket infört i förteckningen efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, var person för sig,
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
allt såsom HERREN hade bjudit Mose; och han mönstrade dem i Sinais öken.
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Och avkomlingarna av Rubens, Israels förstföddes, söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
så många av Rubens stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiosex tusen fem hundra.
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Avkomlingarna av Simeons söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, så många som inmönstrades, vart namn räknat särskilt, var person för sig, alla av mankön som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
så många av Simeons stam som inmönstrades, utgjorde femtionio tusen tre hundra.
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Avkomlingarna av Gads söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
så många av Gads stam som inmönstrades, utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra femtio.
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Avkomlingarna av Judas söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
så många av Juda stam som inmönstrades, utgjorde sjuttiofyra tusen sex hundra.
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Avkomlingarna av Isaskars söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
så många av Isaskars stam son inmönstrades, utgjorde femtiofyra tusen fyra hundra.
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Avkomlingarna av Sebulons söner upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
så många av Sebulons stam som inmönstrades, utgjorde femtiosju tusen fyra hundra.
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
så många av Efraims stam som inmönstrades; utgjorde fyrtio tusen fem hundra.
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Avkomlingarna av Manasses söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
så många av Manasse stam som inmönstrades, utgjorde trettiotvå tusen två hundra.
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Avkomlingarna av Benjamins söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
så många av Benjamins stam som inmönstrades, utgjorde trettiofem tusen fyra hundra.
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Avkomlingarna av Dans söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
så många av Dans stam som inmönstrades, utgjorde sextiotvå tusen sju hundra.
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Avkomlingarna av Asers söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
så många av Asers stam som inmönstrades, utgjorde fyrtioett tusen fem hundra.
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Avkomlingarna av Naftalis söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män,
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos,
så många av Naftali stam som inmönstrades, utgjorde femtiotre tusen fyra hundra.
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
Dessa voro de inmönstrade, de som blevo inmönstrade av Mose och Aron och Israels hövdingar, tolv män, som företrädde var och en sin stamfamilj.
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
Och alla de av Israels barn som inmönstrades, efter deras familjer, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män i Israel,
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
alla dessa inmönstrade utgjorde sex hundra tre tusen fem hundra femtio.
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles;
Men leviterna i sin fädernestam blevo icke inmönstrade med de övriga.
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
Ty HERREN talade till Mose och sade:
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
Levi stam allenast skall du icke inmönstra, och du skall icke räkna antalet av dem med de övriga israeliterna;
mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. De skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
När tabernaklet skall bryta upp, skola leviterna nedtaga det, och när tabernaklet skall slås upp, skola leviterna uppsätta det; men om någon främmande kommer därvid, skall han dödas.
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
De övriga israeliterna skola lägra sig var och en i sitt läger, och var och en under sitt baner, efter sina häravdelningar;
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
men leviterna skola lägra sig runt omkring vittnesbördets tabernakel, för att icke förtörnelse må komma över Israels barns menighet; och leviterna skola iakttaga vad som är att iakttaga vid vittnesbördets tabernakel.
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Och Israels barn gjorde så; de gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit Mose.