Job 12

Então Jó respondeu, dizendo:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.