Numbers 1

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos,
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair à guerra,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles;
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
For Herren talte til Moses og sa:
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.