Hebrews 13

Permaneça o amor fraternal.
La broderkjærligheten bli ved!
Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, aquele grande pastor das ovelhas,
Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
A graça seja com todos vós.
Nåden være med eder alle!