Romans 12

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית׃
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם׃
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים׃
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים׃
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא׃
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה׃
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה׃
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות׃
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב׃
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו׃
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון׃
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה׃
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים׃
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו׃
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים׃
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם׃
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם׃
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם׃
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה׃
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו׃
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב׃