Job 10

Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniquidade não me absolverás.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃