Isaiah 33:7

هُوَذَا أَبْطَالُهُمْ قَدْ صَرَخُوا خَارِجًا. رُسُلُ السَّلاَمِ يَبْكُونَ بِمَرَارَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, силните им викат навън, посланиците на мира плачат горчиво.

Veren's Contemporary Bible

看哪,他们的豪杰在外头哀号;求和的使臣痛痛哭泣。

和合本 (简体字)

Gle, stanovništvo Arielovo kuka po ulicama, glasnici mironosni plaču gorko.

Croatian Bible

Aj, rekové jejich naříkali vně, jednatelé pokoje hořce plakali.

Czech Bible Kralicka

Se, deres Helte skriger derude, Fredens Sendebud græder bittert;

Danske Bibel

Ziet, hun allersterksten roepen daar buiten; de boden des vredes wenen bitterlijk.

Dutch Statenvertaling

Jen iliaj fortuloj plorkrias ekstere, la anoncantoj de paco ploras maldolĉe;

Esperanto Londona Biblio

شجاعان برای کمک فریاد می‌زنند. سفیرانی که برای ایجاد صلح کوشیدند زار‌زار گریه می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, heidän sanansaattajansa huutavat ulkona: rauhan enkelit itkevät haikiasti.

Finnish Biblia (1776)

Voici, les héros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Vanyan gason ap rele anmwe. Moun yo te voye pou siyen lapè yo ap kriye ak gwo lapenn nan kè yo.

Haitian Creole Bible

הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु सुनो! वीर पुरुष बाहर पुकार रहे हैं और सन्देशवाहक जो शांति लाते हैं, ज़ोर—ज़ोर से बोल रहे हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé, erőseik ott künn kiáltanak, a békesség követei keservesen sírnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, i loro eroi gridan di fuori, i messaggeri di pace piangono amaramente.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indreo, ny lehilahy maheriny mitaraina eny ivelany; Ny iraka nitady fihavanana dia mitomany mafy.

Malagasy Bible (1865)

Nana, he tangi o ratou maia i waho; ko nga karere hohou rongo, tiwerawera ana te tangi.

Maori Bible

Se, deres løvehelter skriker der ute, fredsbudene gråter sårt.

Bibelen på Norsk (1930)

Oto mocarze ich wołają na dworze, posłowie pokoju gorzko płaczą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată, vitejii strigă afară; solii păcii plîng cu amar.

Romanian Cornilescu Version

He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hör, deras hjältar      klaga därute,  fredsbudbärarna      gråta bitterligen.

Swedish Bible (1917)

Narito, ang kanilang mga matapang ay nagsisihiyaw sa labas; ang mga sugo ng kapayapaan ay nagsisiiyak na mainam.

Philippine Bible Society (1905)

İşte, en yiğitleri sokaklarda feryat ediyor, Barış elçileri acı acı ağlıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, οι ανδρειοι αυτων θελουσι βοησει εξωθεν, και οι πρεσβεις της ειρηνης θελουσι κλαυσει πικρως.

Unaccented Modern Greek Text

Тож по вулицях їхні хоробрі кричать, гірко плачуть провісники миру.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سنو، اُن کے سورمے گلیوں میں چیخ رہے ہیں، امن کے سفیر تلخ آہیں بھر رہے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, những kẻ mạnh bạo đương kêu rêu ở ngoài; các sứ giả cầu hòa khóc lóc đắng cay.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ecce videntes clamabunt foris angeli pacis amare flebunt

Latin Vulgate