Isaiah 33:3

مِنْ صَوْتِ الضَّجِيجِ هَرَبَتِ الشُّعُوبُ. مِنِ ارْتِفَاعِكَ تَبَدَّدَتِ الأُمَمُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От шума на метежа побягнаха племената, от Твоето извисяване се разпръснаха народите.

Veren's Contemporary Bible

喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。

和合本 (简体字)

Od silna tutnja pobjegoše narodi, ti ustade, raspršiše se puci

Croatian Bible

Před zvukem hřmotu rozprchnou se národové, před vyvýšením tvým budou rozptýleni pohané.

Czech Bible Kralicka

For Bulderet må Folkeslag fly; når du rejser dig, splittes Folkene.

Danske Bibel

Van het geluid des rumoers zullen de volken wegvlieden; van Uw verhoging zullen de heidenen verstrooid worden.

Dutch Statenvertaling

De la sono de tondro forkuris popoloj, de Via majesto diskuris gentoj.

Esperanto Londona Biblio

وقتی تو برای ما می‌جنگی، ملّتها از صدای مهیب جنگ می‌گریزند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kansat pakenevat sitä suurta pauhinaa; pakanat hajoitetaan, kuin sinä korotetaan.

Finnish Biblia (1776)

Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Vor dem Brausen deines Getümmels entfliehen die Völker, vor deiner Erhebung zerstreuen sich die Nationen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè w'ap goumen pou nou, tande lòt nasyon yo tande bri lagè a, yo kouri met deyò, yo gaye.

Haitian Creole Bible

מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃

Modern Hebrew Bible

तेरी शक्तिशाली ध्वनि से लोग डरा करते हैं और वे तुझ से दूर भाग जाते हैं। तेरी महानता के कारण राष्ट्र दूर भाग जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Egy zendülő szózattól elfutnak a népek; ha te felemelkedel, elszélednek a népségek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Alla tua voce tonante fuggono i popoli, quando tu sorgi si disperdon le nazioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny feon'ny fitabatabana no mampandositra ny firenena; Raha misandratra Hianao, dia mipariaka ny jentilisa.

Malagasy Bible (1865)

I te rongonga i te ngangau, whati ana nga iwi: i tou aranga ki runga, marara ana nga iwi.

Maori Bible

For tordenrøsten flyr folkene; når du reiser dig, spredes hedningene.

Bibelen på Norsk (1930)

Przed głosem ogromnym rozpierzchną się narody; przed wywyższeniem twojem rozproszą się poganie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd răsună glasul Tău, popoarele fug; cînd Te scoli Tu, neamurile se împrăştie.``

Romanian Cornilescu Version

Los pueblos huyeron á la voz del estruendo; las gentes fueron esparcidas por tus levantamientos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 För ditt väldiga dån      fly folken bort;  när du reser dig upp,      förskingras folkslagen.

Swedish Bible (1917)

Sa ingay ng kagulo ay nagsisitakas ang mga bayan; sa pagbangon mo ay nagsisipangalat ang mga bansa.

Philippine Bible Society (1905)

Kükreyişinden halklar kaçışır, Sen ayağa kalkınca uluslar darmadağın olur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απο της φωνης του θορυβου οι λαοι εφυγον απο της ανυψωσεως σου τα εθνη διεσκορπισθησαν.

Unaccented Modern Greek Text

Від сильного голосу Твого народи втікатимуть, від Твого вивищення розпорошаться люди.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیری گرجتی آواز سن کر قومیں بھاگ جاتی ہیں، تیرے اُٹھ کھڑے ہونے پر وہ چاروں طرف بکھر جاتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nghe tiếng ồn ào, các dân đều trốn tránh; khi Chúa dấy lên, các nước đều vỡ tan.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

a voce angeli fugerunt populi ab exaltatione tua dispersae sunt gentes

Latin Vulgate