Romans 12

Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.