Job 23

Então Jó respondeu:
Tedy odpověděl Job a řekl:
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Což vždy předce naříkání mé za zpouru jmíno bude, ješto bída má těžší jest nežli lkání mé?
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Tuť by upřímý hádati se mohl s ním, a byl bych osvobozen všelijak od soudce svého.
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
By i čím zaměstknán byl na levo, předce ho nespatřím; zastře-li se na pravo, ovšem ho neuzřím.
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Nebo on zná cestu, kteráž jest při mně; bude-li mne zkušovati, jako zlato se ukáži.
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Šlepějí zajisté jeho přídržela se noha má, cesty jeho šetřil jsem, abych se s ní neuchyloval.
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Aniž od přikázaní rtů jeho uchýlil jsem se, nýbrž ustaviv se na tom, schované jsem měl řeči úst jeho.
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí.
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
A vykoná uložení své o mně; nebo takových příkladů mnoho jest při něm.
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Pročež před tváří jeho děsím se; když to rozvažuji, lekám se ho.
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Tak že sotva jsem nezahynul v těch temnostech; nebo před tváří mou nezakryl mrákoty.