Psalms 46

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
victori filiorum Core pro iuventutibus canticum Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum
Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
ideo non timebimus cum fuerit translata terra et concussi montes in corde maris
Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;
sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper
Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.
fluminis divisiones laetificant civitatem Dei sanctum tabernaculum Altissimi
Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
Dominus in medio eius non commovebitur auxiliabitur ei Deus in ipso ortu matutino
Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.
conturbatae sunt gentes concussa sunt regna dedit vocem suam prostrata est terra
Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.
Dominus exercituum nobiscum protector noster Deus Iacob semper
Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
venite et videte opera Domini quantas posuerit solitudines in terra
Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
conpescuit bella usque ad extremum terrae arcum confringet et concidet hastam plaustra conburet igni
Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
cessate et cognoscite quoniam ego sum Deus exaltabor in gentibus exaltabor in terra
Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
Dominus exercituum nobiscum fortitudo nostra Deus Iacob semper