Numbers 7

I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
ait autem Dominus ad Mosen
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz za grzech;
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozła też jednego z kóz za grzech;
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz za grzech;
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
hircumque pro peccato
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
hircumque pro peccato
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
hircumque pro peccato
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei