Psalms 116

Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
مَیں رب سے محبت رکھتا ہوں، کیونکہ اُس نے میری آواز اور میری التجا سنی ہے۔
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
اُس نے اپنا کان میری طرف جھکایا ہے، اِس لئے مَیں عمر بھر اُسے پکاروں گا۔
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
موت نے مجھے اپنی زنجیروں میں جکڑ لیا، اور پاتال کی پریشانیاں مجھ پر غالب آئیں۔ مَیں مصیبت اور دُکھ میں پھنس گیا۔
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
تب مَیں نے رب کا نام پکارا، ”اے رب، مہربانی کر کے مجھے بچا!“
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
رب مہربان اور راست ہے، ہمارا خدا رحیم ہے۔
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
رب سادہ لوگوں کی حفاظت کرتا ہے۔ جب مَیں پست حال تھا تو اُس نے مجھے بچایا۔
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
اے میری جان، اپنی آرام گاہ کے پاس واپس آ، کیونکہ رب نے تیرے ساتھ بھلائی کی ہے۔
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
کیونکہ اے رب، تُو نے میری جان کو موت سے، میری آنکھوں کو آنسو بہانے سے اور میرے پاؤں کو پھسلنے سے بچایا ہے۔
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
اب مَیں زندوں کی زمین میں رہ کر رب کے حضور چلوں گا۔
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
مَیں ایمان لایا اور اِس لئے بولا، ”مَیں شدید مصیبت میں پھنس گیا ہوں۔“
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
مَیں سخت گھبرا گیا اور بولا، ”تمام انسان دروغ گو ہیں۔“
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
جو بھلائیاں رب نے میرے ساتھ کی ہیں اُن سب کے عوض مَیں کیا دوں؟
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
مَیں نجات کا پیالہ اُٹھا کر رب کا نام پکاروں گا۔
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
رب کی نگاہ میں اُس کے ایمان داروں کی موت گراں قدر ہے۔
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
اے رب، یقیناً مَیں تیرا خادم، ہاں تیرا خادم اور تیری خادمہ کا بیٹا ہوں۔ تُو نے میری زنجیروں کو توڑ ڈالا ہے۔
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
مَیں تجھے شکرگزاری کی قربانی پیش کر کے تیرا نام پکاروں گا۔
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
مَیں رب کے گھر کی بارگاہوں میں، اے یروشلم تیرے بیچ میں ہی اُنہیں پورا کروں گا۔ رب کی حمد ہو۔