Numbers 7

I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz za grzech;
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozła też jednego z kóz za grzech;
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz za grzech;
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
один козел на жертву за гріх,
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
один козел на жертву за гріх,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
один козел на жертву за гріх,
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.