Psalms 9

Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Siyon’da oturan RAB’bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti’nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon sela
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı’yı unutan bütün uluslar...
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela