Psalms 116

Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
 Jag har HERREN kär, ty han hör  min röst och mina böner.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
 Ja, han har böjt sitt öra till mig;  i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
 Dödens band omvärvde mig,  och dödsrikets ångest grep mig;  jag kom i nöd och bedrövelse.
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
 Men jag åkallade HERRENS namn:  »Ack HERRE, rädda min själ.»
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
 HERREN är nådig och rättfärdig,  vår Gud är barmhärtig.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
 HERREN bevarar de enfaldiga;  jag var i elände, och han frälste mig.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
 Vänd nu åter till din ro, min själ,  ty HERREN har gjort väl mot dig.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
 Ja, du har räddat min själ från döden,  mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
 jag skall få vandra inför HERREN  i de levandes land.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
 Jag tror, ty därför talar jag,  jag som var storligen plågad,
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
 jag som måste säga i min ångest:  »Alla människor äro lögnaktiga.»
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
 Huru skall jag vedergälla HERREN  alla hans välgärningar mot mig?
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
 Jag vill taga frälsningens bägare  och åkalla HERRENS namn.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
 Dyrt aktad i HERRENS ögon  är hans frommas död.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
 Ack HERRE, jag är ju din tjänare,  jag är din tjänare, din tjänarinnas son;  du har lossat mina band.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
 Dig vill jag offra lovets offer,  och HERRENS namn vill jag åkalla.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn,
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
 i gårdarna till HERRENS hus,  mitt i dig, Jerusalem.  Halleluja!