Numbers 7

I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Och HERREN sade till Mose:
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz za grzech;
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozła też jednego z kóz za grzech;
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz za grzech;
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
och en bock till syndoffer,
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
och en bock till syndoffer,
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
och en bock till syndoffer,
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.