Colossians 3

A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.