Job 12

Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Então Jó respondeu, dizendo:
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.