Numbers 7

I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
Da nu Moses var ferdig med å reise tabernaklet og hadde salvet det og helliget det med alt som hørte til det, og likeledes salvet og helliget alteret med alt som hørte til det,
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
da kom Israels høvdinger, overhodene for sine familier, stammefyrstene, de som stod over alle som var blitt mønstret, og bar frem gaver.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
De bar sin gave frem for Herrens åsyn, seks vogner med dekke over og tolv okser, en vogn for to høvdinger og en okse for hver; og de førte dem frem foran tabernaklet.
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Og Herren sa til Moses:
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
Ta imot dette av dem, forat det kan brukes til tjenesten ved sammenkomstens telt, og du skal gi det til levittene, efter som enhver av dem trenger det til sin tjeneste.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene.
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
Men til Kahats barn gav han ikke noget, fordi de skulde ta vare på de hellige ting og bære dem på sine skuldrer.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
Da sa Herren til Moses: La høvdingene komme med sin gave til alterets innvielse hver sin dag!
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
Og den som bar frem sin gave den første dag, var Nahson, Amminadabs sønn, høvdingen for Juda stamme.
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Nahsons, Amminadabs sønns gave.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Den annen dag kom Netanel, Suars sønn, Issakars høvding, med sin gave.
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozła też jednego z kóz za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Netanels, Suars sønns gave.
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
Den tredje dag kom høvdingen for Sebulons barn, Eliab, Helons sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eliabs, Helons sønns gave.
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Den fjerde dag kom høvdingen for Rubens barn, Elisur, Sede'urs sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisurs, Sede'urs sønns gave.
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
Den femte dag kom høvdingen for Simeons barn, Selumiel, Surisaddais sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Selumiels, Surisaddais sønns gave.
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Den sjette dag kom høvdingen for Gads barn, Eljasaf, De'uels sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Eljasafs, De'uels sønns gave.
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Den syvende dag kom høvdingen for Efra'ims barn, Elisama, Ammihuds sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Elisamas, Ammihuds sønns gave.
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Den åttende dag kom høvdingen for Manasses barn, Gamliel, Pedasurs sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Gamliels, Pedasurs sønns gave.
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Den niende dag kom høvdingen for Benjamins barn, Abidan, Gideonis sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Abidans, Gideonis sønns gave.
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
Den tiende dag kom høvdingen for Dans barn, Akieser, Ammisaddais sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiesers, Ammisaddais sønns gave.
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
en gjetebukk til syndoffer
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Pagiels, Okrans sønns gave.
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Den tolvte dag kom høvdingen for Naftalis barn, Akira, Enans sønn.
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
en ung okse, en vær og et årsgammelt lam til brennoffer,
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
en gjetebukk til syndoffer
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
og til takkoffer to okser, fem værer, fem bukker og fem årsgamle lam. Dette var Akiras, Enans sønns gave.
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
hvert sølvfat på hundre og tretti sekel og hver skål på sytti sekel; alt sølvet i karene gikk op til to tusen og fire hundre sekel efter helligdommens vekt -
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
Storfeet til brennofferet var i alt tolv okser; dertil kom tolv værer, tolv årsgamle lam med tilhørende matoffer og tolv gjetebukker til syndoffer.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
Og storfeet til takkofferet var i alt fire og tyve okser; dertil kom seksti værer, seksti bukker og seksti årsgamle lam. Dette var gavene til alterets innvielse, efterat det var salvet.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.
Og når Moses gikk inn i sammenkomstens telt for å tale med ham, da hørte han røsten tale til sig fra nådestolen ovenover vidnesbyrdets ark mellem de to kjeruber; således talte han til ham.