Job 23

A odpowiadając Ijob rzekł:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
Mbola atao ho fikomianao ihany ny fitarainako; Ny tanana mamely ahy dia mitambesatra amin'ny fisentoako.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Enga anie ka ho fantatro izay hahitako Azy ka ho tonga any amin'ny fitoerany aza!
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Dia handahatra ny teniko eo anatrehany aho. Ka hofenoiko ny teny alahatro ny vavako;
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Fa amin'izany dia olona marina no ho nifandahatra taminy; Ka dia ho nanan-drariny mihitsy aho tamin'ny Mpitsara ahy.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
Indro, miantsinanana aho, fa tsy any Izy; Ary miankandrefana aho, fa tsy hitako Izy;
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
Mianavaratra amin'izay iasany aho, fa tsy tazako Izy; Mivily any atsimo Izy, ka tsy hitako.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
Fa mahalala ny lalana falehako Izy; Raha hizahany toetra aho, dia hivoaka tahaka ny volamena.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
Ny tongotro nifikitra tamin'ny lalany; Eny, ny lalany no nizorako tsara, ka tsy nivily aho.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Ny didin'ny molony tsy mba nialako; Ny tenin'ny vavany noraketiko mihoatra noho ny faniriako.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
Nefa tsy miova saina Izy, iza no mahasakana Azy? Fa na inona na inona irin'ny fanahiny dia ataony.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
Eny, manatanteraka izay voatendry ho ahy Izy; Ary zavatra maro toy izany no ao aminy;
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Roa Izany no mampangovitra ahy eo anatrehany; Raha misaintsaina izany aho, dia matahotra Azy.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
Fa tsy ny fahamaizinana no maharesy ahy, na ny maizim-pito izay manarona ny tavako.