Colossians 3

A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
Set your affection on things above, not on things on the earth.
Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.