Psalms 116

Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.