Psalms 115

Nie nam, Panie! nie nam, ale imieniowi twemu daj chwałę dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej.
Non a noi, o Eterno, non a noi, ma al tuo nome da’ gloria, per la tua benignità e per la tua fedeltà!
Czemuż mają mówić poganie: Gdzież teraz jest Bóg ich?
Perché direbbero le nazioni: Dov’è il loro Dio?
Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.
Ma il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace.
Ale bałwany ich są srebro i złoto, robota rąk ludzkich.
I loro idoli sono argento ed oro, opera di mano d’uomo.
Usta mają, a nie mówią; oczy mają, a nie widzą.
Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono,
Uszy mają, a nie słyszą; nozdrze mają, a nie wonieją.
hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano,
Ręce mają, a nie macają; nogi mają, a nie chodzą, ani wołają gardłem swojem.
hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non rende alcun suono.
Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Come loro sian quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.
Izraelu! ufaj w Panu; bo on jest pomocnikiem ich i tarczą ich.
O Israele, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Domie Aaronowy! ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem, i tarczą ich.
O casa d’Aaronne, confida nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich.
O voi che temete l’Eterno, confidate nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.
Pan będzie pamiętał na nas, będzie błogosławił; będzie błogosławił domowi Izraelskiemu, będzie błogosławił domowi Aaronowemu.
L’Eterno si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa d’Aaronne,
Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim.
benedirà quelli che temono l’Eterno, piccoli e grandi.
Rozmnoży was Pan, was i synów waszych.
L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli.
Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Niebiosa są niebiosa Pańskie; ale ziemię dał synom ludzkim.
I cieli sono i cieli dell’Eterno, ma la terra l’ha data ai figliuoli degli uomini.
Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia.
Non sono i morti che lodano l’Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio;
Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja.
ma noi benediremo l’Eterno da ora in perpetuo. Alleluia.