Psalms 31

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
W tobie, Panie! nadzieję mam, niech nie będę zawstydzony na wieki; w sprawiedliwości twojej wybaw mię.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Nakłoń ku mnie ucha twego, co rychlej wybaw mię; bądźże mi mocną skałą, domem obronnym, abyś mię zachował.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Boś ty jest skałą moją, i obroną moją; przetoż dla imienia twego prowadź mię, i zaprowadź mię.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
Wywiedź mię z sieci, którą zastawili na mię; boś ty jest mocą moją.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
W ręce twoje poruczam ducha mego; odkupiłeś mię, Panie, Boże prawdziwy!
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Mam w nienawiści tych, którzy przestrzegają próżnych marności; bo ja w Panu nadzieję pokładam.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
Będę się radował i weselił w miłosierdziu twojem, żeś wejrzał na utrapienie moje, a poznałeś uciśnienie duszy mojej.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Aniś mię zawarł w ręce nieprzyjaciela; aleś postawił na przestrzeństwie nogi moje.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Zmiłuj się nademną, Panie! bom jest uciśniony; wywiędła od żałości twarz moja; także i dusza moja i żywot mój.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
Albowiem zwątlało od boleści zdrowie moje, a lata moje od wzdychania; zemdlała dla utrapianie mego siła moja, a kości moje wyschły.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
U wszystkich nieprzyjaciół moich jestem w pohańbieniu wielkiem, a najwięcej u sąsiadów moich; stałem się na postrach znajomym moim; którzy mię widzą na dworze, uciekają przedemną.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Wypadłem z pamięci jako umarły; stałem się jako naczynie stłuczone.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Albowiem nasłucham się uszczypków od wielu; strachu dość zewsząd, gdy się naradzają wespół przeciwko mnie, chytrze przemyśliwając, aby odjęli duszę moję.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
Ale ja w tobie mam nadzieję, Panie! Rzekłem: Tyś jest Bogiem moim.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
W rękach twoich są czasy moje; wyrwijże mię z ręki nieprzyjaciół moich, i od tych, którzy mię prześladują.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
Oświeć oblicze twoje nad sługą twoim; wybaw mię przez miłosierdzie twoje.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Panie! niech nie będę pohańbiony, ponieważ cię wzywam; niech się zawstydzą niezbożni, i zamilkną w grobie.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Niech zaniemieją wargi kłamliwe, które mówią przeciwko sprawiedliwemu rzeczy przykre z hardością i ze wzgardą.
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
O jakoż jest wielka dobroć twoja, którąś zachował bojącym się ciebie, którąś pokazywał tym, którzy ufają w tobie przed synami ludzkimi.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Ukrywasz ich w skrytości oblicza twego, przed hardością człowieczą ukrywasz ich, jako w namiocie, przed swarliwemi językami.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Błogosławiony Pan! bo dziwnie okazał miłosierdzie swoje przeciwko mnie, jakoby w mieście obronnem.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Jam rzekł w uciekaniu mojem: Odrzuconym jest od oczów twych; aleś ty wysłuchał głos modlitw moich, gdym wołał do ciebie.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Miłujcież Pana wszyscy święci jego; boć Pan wiernych strzeże, oddaje sowicie hardzie postępującemu. Zmacniajcie się (a posili Bóg serca wasze) wszyscy, którzy nadzieję macie w Panu.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃