Psalms 115

Nie nam, Panie! nie nam, ale imieniowi twemu daj chwałę dla miłosierdzia twego, i dla prawdy twojej.
Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
Czemuż mają mówić poganie: Gdzież teraz jest Bóg ich?
Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
Wszakże Bóg nasz jest na niebie, czyniąc wszystko, co mu się podoba.
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
Ale bałwany ich są srebro i złoto, robota rąk ludzkich.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
Usta mają, a nie mówią; oczy mają, a nie widzą.
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
Uszy mają, a nie słyszą; nozdrze mają, a nie wonieją.
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
Ręce mają, a nie macają; nogi mają, a nie chodzą, ani wołają gardłem swojem.
Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
Niech im podobni będą, którzy je czynią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Izraelu! ufaj w Panu; bo on jest pomocnikiem ich i tarczą ich.
Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Domie Aaronowy! ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem, i tarczą ich.
Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
Pan będzie pamiętał na nas, będzie błogosławił; będzie błogosławił domowi Izraelskiemu, będzie błogosławił domowi Aaronowemu.
Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
Będzie błogosławił tym, którzy się boją Pana, małym i wielkim.
L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
Rozmnoży was Pan, was i synów waszych.
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
Niebiosa są niebiosa Pańskie; ale ziemię dał synom ludzkim.
Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
Umarli nie będą chwalili Pana, ani kto z tych, co zstępują do miejsca milczenia.
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
Ale my będziemy błogosławili Panu, odtąd aż na wieki. Halleluja.
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!