Job 26

A Ijob odpowiadając rzekł:
Job vastasi ja sanoi:
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie.
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?