Psalms 116

Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!