Psalms 116

Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!