Numbers 7

I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
耶和华晓谕摩西说:
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozła też jednego z kóz za grzech;
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
一只公山羊作赎罪祭;
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
一只公山羊作赎罪祭;
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
一只公山羊作赎罪祭;
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。