Job 23

A odpowiadając Ijob rzekł:
约伯回答说:
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
如今我的哀告还算为悖逆;我的责罚比我的唉哼还重。
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神,能到他的台前,
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
在他那里正直人可以与他辩论;这样,我必永远脱离那审判我的。
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
他在左边行事,我却不能看见,在右边隐藏,我也不能见他。
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
然而他知道我所行的路;他试炼我之后,我必如精金。
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
我脚追随他的步履;我谨守他的道,并不偏离。
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
他嘴唇的命令,我未曾背弃;我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
他向我所定的,就必做成;这类的事他还有许多。
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
所以我在他面前惊惶;我思念这事便惧怕他。
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
 神使我丧胆;全能者使我惊惶。
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
我的恐惧不是因为黑暗,也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。