I Corinthians 14

Naśladujcie miłości, starajcie się usilnie o dary duchowne; lecz najwięcej, abyście prorokowali.
你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羨慕的,是作先知讲道(原文作:是说预言;下同)
Albowiem kto mówi językiem obcym, nie ludziom mówi, ale Bogu; bo żaden nie słucha, lecz on duchem mówi tajemnice.
那说方言的,原不是对人说,乃是对 神说,因为没有人听出来。然而,他在心灵里却是讲说各样的奥祕。
Ale kto prorokuje, mówi ludziom zbudowanie i napominanie, i pociechę.
但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。
Kto językiem obcym mówi, samego siebie buduje; ale kto prorokuje, ten zbór buduje.
说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
A chciałbym, abyście wy wszyscy językami mówili, ale abyście raczej prorokowali; albowiem większy jest ten, co prorokuje, niż ten, co językami obcymi mówi, chyba żeby tłumaczył, aby zbór brał zbudowanie.
我愿意你们都说方言,更愿意你们作先知讲道;因为说方言的,若不繙出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
Teraz tedy, bracia! gdybym przyszedł do was, językami obcymi mówiąc, cóż wam pomogę, jeźlibym wam nie mówił albo przez objawienie, albo przez umiejętność, albo przez proroctwo, albo przez naukę?
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?
Wszak i rzeczy nieżywe, które dźwięk wydawają jako piszczałka albo cytra, jeźliby różnego dźwięku nie wydawały, jakoż poznane będzie, co na piszczałce, albo co na cytrze grają?
就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
Albowiem jeźliby trąba niepewny głos dała, któż się do boju gotować będzie?
若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
Także i wy, jeźlibyście językiem nie wydali mowy dobrze zrozumiałej, jakoż będzie zrozumiałe, co się mówi? albowiem będziecie tylko na wiatr mówić.
你们也是如此。舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了。
Tak wiele, jako słyszymy, jest różnych głosów na świecie, a nic nie jest bez głosu.
世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
Jeźlibym tedy nie znał mocy głosu, będę temu, który mówi, cudzoziemcem; a ten, co mówi, będzie mi także cudzoziemcem.
我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。
Także i wy, ponieważ się usilnie staracie o dary duchowne, szukajcież tego, abyście obfitowali ku zbudowaniu zboru.
你们也是如此,既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
Dlatego kto mówi obcym językiem, niech się modli, aby mógł tłumaczyć.
所以那说方言的,就当求著能繙出来。
Bo jeźlibym się modlił obcym językiem, modlić się będzie mój duch; ale rozum mój jest bez pożytku.
我若用方言祷告,是我的灵祷告,但我的悟性没有果效。
Cóż tedy jest? Będę się modlił duchem, będę się też modlił i wyrozumieniem; będę śpiewał duchem, będę też śpiewał i wyrozumieniem.
这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
Bo jeźlibyś błogosławił duchem, jakoż ten, który jest z pocztu prostaków, na twoje dziękowanie rzecze Amen, ponieważ nie wie, co mówisz?
不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说阿们呢?
Bo choć ty wprawdzie dobrze dziękujesz, ale się drugi nie buduje.
你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
Dziękuję Bogu mojemu, iż więcej, niż wy wszyscy, językami mówię.
我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
A wszakże we zborze wolę pięć słów zrozumiale przemówić, abym i drugich nauczył, niżeli dziesięć tysięcy słów językiem obcym.
但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
Bracia! nie bądźcie dziećmi wyrozumieniem, ale bądźcie dziećmi złością, a wyrozumieniem dorosłymi bądźcie.
弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。
W zakonie napisano: Iż obcemi językami i obcemi wargami mówić będę ludowi temu; a przecię mnie i tak nie usłuchają, mówi Pan.
律法上记著:主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。
Przetoż języki są za cud, nie tym, którzy wierzą, ale niewiernym; a proroctwo nie niewiernym, ale wierzącym.
这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
Jeźliby się tedy wszystek zbór na jedno miejsce zeszedł, a wszyscy by językami obcemi mówili, a weszliby tam prostacy albo niewierni, izali nie rzeką, że szalejecie?
所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
Ale jeźliby wszyscy prorokowali, a wszedłby który niewierny albo prostak, od wszystkich przekonany i od wszystkich sądzony bywa.
若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
A tak skrytości serca tego bywają objawione, a on upadłszy na oblicze, pokłonili się Bogu, wyznawając, że Bóg jest prawdziwie w was.
他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说: 神真是在你们中间了。
Cóż tedy jest, bracia? Gdy się schodzicie, każdy z was ma psalm, ma naukę, ma język, ma objawienie, ma tłumaczenie; wszystko to niech się dzieje ku zbudowaniu.
弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有繙出来的话,凡事都当造就人。
Jeźli kto językiem mówi, niech to będzie po dwóch albo najwięcej po trzech, i to na przemiany, a jeden niech tłumaczy.
若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流著说,也要一个人繙出来。
A jeźliby tłumacza nie było niechże we zborze milczy ten, który obcym językiem mówi, a niech mówi sobie i Bogu.
若没有人繙,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
Ale prorocy niech mówią dwaj albo trzej, a drudzy niech rozsądzą.
至于作先知讲道的,只好两个人或是三个人,其余的就当慎思明辨。
Jeźliby też inszemu siedzącemu co było objawione, on pierwszy niechaj milczy.
若旁边坐著的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
Bo możecie wszyscy jeden po drugim prorokować, aby się wszyscy uczyli i wszyscy pocieszeni byli.
因为你们都可以一个一个的作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
I duchy proroków są poddane prorokom.
先知的灵原是顺服先知的;
Albowiem Bóg nie jest powodem nieporządku, ale pokoju, jako i we wszystkich zborach świętych.
因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
Niewiasty wasze niech milczą we zborach; albowiem nie pozwolono im, aby mówiły, ale aby poddanemi były, jako i zakon mówi.
妇女在会中要闭口不言,像在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
A jeźli się czego nauczyć chcą, niechże w domu mężów swoich pytają, ponieważ sromota niewiastom we zborze mówić.
她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
Izali od was słowo Boże wyszło? Izali tylko do was samych przyszło?
 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
Izali kto zda się być prorokiem albo duchownym, niech uzna, iż te rzeczy, które wam piszę, są Pańskiem rozkazaniem.
若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
A jeźli kto nie wie, niechajże nie wie.
若有不知道的,就由他不知道吧!
A tak, bracia! starajcie się usilnie o to, abyście prorokowali, a językami obcemi mówić nie zabraniajcie.
所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
Wszystko się niech dzieje przystojnie i porządnie.
凡事都要规规矩矩的按著次序行。