Psalms 94

Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
(По слав. 93) ГОСПОДИ, Боже на отмъщенията, Боже на отмъщенията, възсияй!
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
Докога безбожните, ГОСПОДИ, докога безбожните ще тържествуват,
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
И казват: ГОСПОД не вижда, Богът на Яков не забелязва.
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
Този, който е направил ухото, няма ли да чуе? Този, който е образувал окото, няма ли да види?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
Този, който наставлява народите, няма ли да порицае? Той е този, който учи човека на знание!
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
ГОСПОД познава мислите на човека, че те са суета.
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
Блажен онзи човек, когото Ти наставляваш, ГОСПОДИ, и го учиш от закона Си,
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
Кой ще стане за мен против злодеите? Кой ще застане за мен против онези, които вършат беззаконие?
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
Ако ГОСПОД не ми беше помогнал, душата ми без малко би се заселила в мълчанието.
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! — Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения изпълваха с наслада душата ми.
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
Може ли да има нещо общо с Теб престолът на беззаконието, което замисля зло чрез закона?
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
Те се нахвърлят върху душата на праведния и осъждат невинна кръв.
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
Но ГОСПОД е моята висока кула и моят Бог — канарата на прибежището ми.
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
Той върна беззаконието им обратно върху тях и в злината им ще ги погуби. ГОСПОД, нашият Бог, ще ги погуби.