Psalms 9

Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
За първия певец. По музиката на Мут Лабен. Псалм на Давид. Ще Те славословя, ГОСПОДИ, от все сърце, ще разказвам за всичките Твои чудни дела.
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
Ще се радвам и ликувам в Теб, ще възпявам Името Ти, Всевишни,
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
когато враговете ми се върнат назад, паднат и погинат пред Твоето присъствие.
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
Защото Ти защити правото ми и делото ми, Ти си седнал на престола и съдиш справедливо.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
Порицал си народите, погубил си безбожния, името им изличил си за вечни векове.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Врагът е унищожен, в развалини навеки; и унищожил си градове и споменът за тях загина.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Но ГОСПОД седи на Своя трон до века, приготвил е престола Си за съд,
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
и Той ще съди света в справедливост, ще отсъди право за народите.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
И ГОСПОД ще бъде прибежище на угнетените, прибежище във времена на скръб.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Които познават Твоето Име, ще се уповават на Теб, защото Ти, ГОСПОДИ, не си изоставил тези, които Те търсят.
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Пейте псалми на ГОСПОДА, който обитава в Сион, възвестете делата Му между народите!
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Защото Той търси сметка за кръв, помни загиналите, викЁ на страдащите не забравя.
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
Смили се над мен, ГОСПОДИ! Виж скръбта ми, причинена от онези, които ме мразят, Ти, който ме повдигаш от портите на смъртта,
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
за да разкажа за всички Твои хваления в портите на сионската дъщеря, да ликувам заради спасението Ти.
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
Народите затънаха в ямата, която направиха, кракът им се хвана в мрежата, която скриха.
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
ГОСПОД се е изявил, Той извършва съд. Безбожният се впримчва в делото на ръцете си. (Игаион . Села.)
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Безбожните ще се обърнат към Шеол, всички народи, които забравят Бога.
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
Защото сиромахът няма да бъде вечно забравен, нито надеждата на смирените ще загине навеки.
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Стани, ГОСПОДИ, нека не надделява човек, нека бъдат съдени народите пред Теб.
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
Докарай върху тях страх, ГОСПОДИ, нека знаят народите, че са само хора! (Села.)